⒈ 佛法说爱情如河流,人一沉溺即不能脱身,因以为喻。
英love;
⒈ 情欲。佛教谓其害如河之可以溺人,故称。
引《楞严经》卷四:“爱河乾枯,令汝解脱。”
《云笈七籤》卷九六:“欲得苦海倾,当使爱河竭。”
明 陈汝元 《金莲记·媒合》:“一个溺爱河而罔顾,只图暮乐朝欢;一个沉宦海而久迷,空自南奔北走。”
⒉ 比喻爱情。
引巴金 《灭亡》第四章:“他又沉到爱河里面了。”
⒈ 比喻爱欲如河,使人陷溺其中。
引宋·张君房《云笈七签·卷九六·赞颂歌》:「欲得苦海倾,当使爱河竭。」
明·陈汝元《金莲记·第一二出》:「一个溺爱河而罔悟,只图暮乐朝欢,一个沉宦海而久迷,空自南奔北走。」
⒉ 形容爱情深厚永久,如江河般永不止息。
例如:「祝你们永浴爱河。」
⒊ 河川名。在高雄市市区内。后改名为「仁爱河」。
英语the river of love, a stumbling block on the path to enlightenment (Buddhism)
法语la rivière de l'amour, une pierre d'achoppement sur la voie de l'illumination (bouddhisme)